Kändis
När det kommer till den legendariske skådespelaren Al Pacino går det inte att förneka hans italienska rötter. Född av italienska invandrarföräldrar i New York, växte Pacino upp i en miljö rik på italiensk kultur. Men trots hans djupa kopplingar till hans italienska arv, finns det en spännande twist till hans språkliga skicklighet som ofta har gått obemärkt förbi av både fans och kritiker. Han är känd för sin skådespelartalang, även om hans komplicerade kärleksliv inte har gått obemärkt förbi och skapat rubriker genom åren.
Känd för sina oförglömliga framträdanden i ikoniska filmer som Gudfadern, man kan anta att Pacino utan ansträngning samtalar på sitt modersmål. Överraskande nog är det inte riktigt så. Medan hans karaktär Michael Corleone kan ha yttrat sicilianska fraser på duken, pratade Pacino själv inte flytande italienska under dessa ikoniska scener.
När vi går djupare in i denna filmiska legends liv, blir det tydligt att Pacinos affinitet för det engelska språket vida överträffar hans benägenhet för italienska. Vare sig det är av val eller omständighet, verkar skådespelaren föredra att uttrycka sig på engelska, trots sina italienska rötter.
Al Pacino kommer från en italiensk familj
Via: Instar
I den fängslande gobeläng av Al Pacinos liv , tjänar hans italienska arv som en grundtråd som väver sig igenom hans extraordinära resa. Uppvuxen i ett trasigt hem, Pacinos uppväxt formades av hans mamma och hennes föräldrar, John och Kate Gerardi, som själva emigrerade från den berömda staden Corleone på Sicilien.
Intressant nog delade Corleone inte bara sitt namn med den fiktiva Vito Corleone från Gudfadern berömmelse men hade också ett ökänt rykte som ett maffiafäste, vilket tillförde ett spännande lager till Pacinos rötter.
Med tanke på hans popularitet i Gudfadern, det är svårt att föreställa sig att chefer tänkte ersätta honom med en annan skådespelare i den tidlösa sagan som definierade en generation.
Med sina egna ord förklarar Pacino stolt: 'Jag är helt italienare. Jag är mestadels siciliansk, och jag har lite napolitanskt i mig. Du får din fulla dos med mig. Denna djupa koppling till hans italienska arv underblåser hans konstnärliga eld och informerar essensen av hans framträdanden. Ändå präglades Pacinos tidiga år av ekonomiska strider.
Hans farföräldrar samlade inte på sig rikedomar när de kom till Amerika, och han upplevde fattigdom på egen hand. När han växte upp i Bronx, stod han inför många utmaningar, hoppade av gymnasiet och tog på sig olika udda jobb bara för att klara sig. Vid ett tillfälle befann han sig till och med hemlös på det tumultartade 1960-talet.
Även i Gudfadern pratade Pacino inte italienska
Via: Instar
I det episka filmiska mästerverket som fortsätter att fängsla publik över hela världen, Al Pacinos skildring av en mäktig maffiafigur i Gudfadern är inget mindre än ikoniskt. En överraskande uppenbarelse ligger dock under ytan: Pacinos karaktär talade inte italienska som man kan anta.
Istället levererade han skickligt sina repliker på den sicilianska dialekten. Även om fans berömmer honom för hans skådespeleri, de var inte så imponerade av hans sicilianska , och sa 'Al Pacino var ganska hemsk.'
Medan Gudfadern själv, spelad av Marlon Brando, styrde skärmen med sina italienska dialoger, drog Pacinos karaktär, Michael Corleone, på de rika språkliga nyanserna av sicilianska.
Detta språkliga val lade till ett lager av äkthet och djup till karaktären, och fördjupade tittarna i den organiserade brottslighetens värld och det intrikata nätet av relationer inom familjen Corleone. Även om denna roll säkert fanns kvar i klassisk historia, tjänade Al Pacino bara runt 215 000 $ i dagens pengar från Gudfadern , vilket kanske inte var värt att lära sig ett nytt språk för.
Gillar Al Pacino engelska mer än italienska?
Under hela sin lysande karriär har Al Pacino visat upp anmärkningsvärda språkkunskaper och lämnat publiken fängslade av hans språkliga framträdanden. Från att leverera intensiva dialoger på italienska som Michael Corleone i Gudfadern att befalla skärmen med sin sicilianska dialekt har Pacinos språkbehärskning varit en källa till fascination för många. Ändå kvarstår en kvardröjande fråga: Föredrar Al Pacino engelska framför italienska?
Via: Instar
Medan Pacino felfritt porträtterade scener på italienska och sicilianska, är hans flyt bortom manusögonblick osäker. I intervjuer med italienska journalister och tv-kommentatorer förlitar sig Pacino ofta på översättare , svara på frågor på italienska med engelska svar.
Även under den italienska premiären av hans hyllade film Wilde Salome vid filmfestivalen i Venedig 2011 valde Pacino att svara på reportrars förfrågningar i sina kortfattade meningar – alltid på engelska.
En sällsynt inblick i Pacinos språkpreferenser kom under en röda mattan-intervju med RAI italiensk radio och tv . Stolt över sitt italienska arv, hävdade han: 'Jag är italiensk inombords. Det är därför jag pratar italienska så bra.
Men han bytte snabbt tillbaka till engelska och erkände: 'Det är jag. Men jag kan inte italienska. Lekfullt tillade han: 'Jag kan tala dubbeltalande italienska.'
Även om Pacinos koppling till sina italienska rötter är obestridlig, tyder hans benägenhet till engelska i verkliga konversationer en preferens för hans modersmål. Trots hans förmåga att förmedla essensen av italienska och sicilianska på skärmen, förblir hans hjärtas språk fast rotat i engelska.














